여까 게시판
아이콘샵 추가됨 다들 구매 ㄱㄱ
잡담
넷플릭스 번역이 너무 싫다
바스케를 야구로 번역하는, 아예 대놓고 오역을 하고 있고
これ는 이 그 저 중에서 이로 번역하는 걸로 알고있는디
こりゃ를 "그런 식이면~" 이렇게 번역하고 있고
"帰って来るのは来週だよね?" 같이
직역해도 별로 어색하지 않은 문장을 굳이굳이 의역?해서
"다음 주까지 안 오는 거지?"로 번역하고 있고
스트리밍은 넷플릭스 오리지널인 작품인데도 번역 상태가 이런게 참...
물론 역붕이가 전문 번역가도 아니지만,
다르게 바꿔 말하면 전문 번역가가 아닌 사람이 보기에도 어색하게 번역했다는 뜻이니...
이 게시물을
댓글'3'
댓글 추첨 결과
TODO
추천
분류
제목
작성자
날짜
그래서 어중간한 번역보단 원어자막이 훨씬 보기 편함
이 댓글을
진짜 담당자가 야스비디오라고 잡혀 있는지 번역을 그렇게 욕먹는걸 모를 리가 없는데 아직까지도 안짜르는 이유를 모르겠음
이 댓글을
야구 농구도 헷갈리는 사람이 번역가ㅋㅋㅋ
이 댓글을