이번에 코보에서 번역해서 출시한 의학 추리 보드게임
나무위키 피셜 원 제작사가 의학 전문가에게 자문을 구해서 제작했다고 하며 그래서 사전에 의학 지식이 필요없도록 만들었다고 함.
근데 코보 판매 페이지 중간에 환자 진료 기록 번역에 폐경기를 "완"경기 라고 번역한게 나옴.
당연히 폐경기를 그사상에서 이렇게 바꿔야한다고 주장하는 단어고(단어 제시 자체는 오래되었다는데 그쪽에서 밀어버려서 그만) 한국 의학계에선 채택 안한 단어임
제작자의 의도를 망친 격이고(그와중에 '접수면접기록'이라는 우리가 봐도 이상한 번역은 덤) 당연하지만 현재 커뮤니티들 사이에서 박제되어 조리돌림 되는중이고
코보 공식 커뮤니티에서도 말나오는중. (맨 위 글은 당연히 비추 폭격 맞음)
그리고 코보쪽에선 이에 대해서 침묵을 유지중임.(이 논란 언급하면서 1점준 리뷰가 보였는데 글쓰는 도중에 사라진거 보면 침묵을 택한걸로 보임)
https://boardlife.co.kr/bbs_detail.php?tb=board_community&bbs_num=57904
참고로 이걸 제작사에 문의한 사람들이 있는데 영어로 플레이해달라고 하거나 페미니즘과 상관없다는 투였다고